Bildnachweis: –
Hochpreisig
Das Thema – »Le transport dans la bande dessinée polar de Georges Simenon« – scheint sehr interessant zu sein. Die Zielgruppe ist verhältnismäßig klein, keine Frage, deshalb ist es auch nicht überraschend, dass für eine Veröffentlichung einer solchen Studie ordentlich bezahlt werden muss. In diesem Fall werden für den Titel von Fatima Seddaoui etwa 60 Euro aufgerufen.
Allerweltslektüre ist es nicht. Dagegen spricht die wissenschaftliche Herkunft wie auch das abseitige Thema, in dem es um die verschiedenen Transportmöglichkeiten in den Krimi von Simenon geht und sogar noch ein wenig spezieller: in Comics.
Dieses Thema ist auch deshalb überraschend, weil es so viele unterschiedliche Comics gar nicht gibt.
Der Punkt, der mich in die Tasten greifen ließ, ist ein anderer: Es gibt eine deutsche Übersetzung dieses Titels. Ungelogen. Für 60,90 Euro lässt sich »Transport in den Krimi-Comics von Georges Simenon« bestellen. Oder auf Portugiesisch, Spanisch oder Italienisch. Fantastisch, nicht wahr?
Schönheitsfehler bei der Angelegenheit: Bei den Titeln wird keine Übersetzerin und kein Übersetzer angegeben. Durchaus möglich, dass nur der Umschlag in deutscher Sprache ist und man beim Kauf überrascht wird und der Inhalt in Französisch vorliegt. Eine andere Möglichkeit wäre, dass der Text maschinell übersetzt worden ist. Die Frage ist, ob man dafür gern 60 Euro ausgeben würde?
Die Wahrscheinlichkeit für eine der beiden Varianten ist groß. Herausgegeben wurde die deutsche Ausgabe von dem Verlag »Unser Wissen«. Dieser hat sich darauf spezialisiert, wissenschaftliche Arbeiten ohne Lektorat herauszugeben. Die Bücher werden per Printing-on-Demand produziert. Der Verlag ist Teil einer größeren Gruppe mit Dependancen in verschiedenen Ländern. So erklärt sich auch, wie am gleichen Tag unterschiedliche Sprach-Varianten dieser Studie veröffentlicht werden konnten. Im normalen Verlagsgeschäft wäre das eher unwahrscheinlich, schließlich reden wir hier nicht über einen neuen Harry Potter.
Und damit wird das sehr wahrscheinlich, was ich schon skizzierte.
Ich hatte bei Frau Fatima Seddaoui nachgefragt, wie es um die Übersetzungen bestellt ist und ob sie von der Publikationspraktik wisse. Eine Antwort habe ich nicht erhalten.



Dieses umfassende Werk vereint detaillierte Informationen über Simenons Werk, und ist ein unverzichtbares Nachschlagewerk für Sammler und Fans. Der erste Band der Simenon-Bibliografie – über die Maigret-Ausgaben – erschien am 31. Mai 2024.